Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.date.accessioned2019-10-16T07:49:58Z
dc.date.available2019-10-16T07:49:58Z
dc.date.issued1850
dc.identifier.b12932772
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11938/82013
dc.descriptionManuscrito
dc.descriptionTítulo tomado de la cabecera del texto
dc.descriptionEl manuscrito consta de 3 hojas plegadas (12 p.) y 1 hoja con verso en blanco
dc.descriptionPáginas numeraradas
dc.descriptionLetra clara y entendible del P. Uriarte pero con abundantes anotaciones, correciones y dudas a lo largo de todo el texto
dc.descriptionEn parte superior derecha de la p. [1] hay una anotación manuscrita a lápiz "Generali" y "Dial. Biscaina generali" a tinta, que podrían ser del Príncipe Bonaparte. La anotación manuscrita a lápiz "Generali" se repite en todas las hojas
dc.descriptionTodas las páginas aparecen divididas en dos partes por una línea vertical a lápiz que separa el texto, a la izquierda, de anotaciones en el margen derecho, en tinta roja, referidas a variantes de las formas masculinas y a las femeninas en tinta verde, exactamente igual que las que se ven en la edición impresa, aunque en ésta aparecen intercaladas en el texto ("Canticum canticorum Salomonis tribus vasconicae linguae dialectis in Hispaniavigentibus versum / opera et studio Josephi A. de Uriarte et Ludovici L. Bonaparte. Londini : George Barclay], 1858)
dc.descriptionLos capítulos están separados por una línea y los versos aparecen numerados, reiniciando la numeración en cada capítulo
dc.descriptionBiblioteca del Príncipe Luis Luciano Bonaparte
dc.description.tableofcontentslelengo kapitulua ; Bigarren kapitulua ; Irugarren kapitulua ; Laugarren kapitulua ; Bostgarren kapitulua ; Seigarren kapitulua ; Zazpigarren kapitulua ; Zortzigarren kapitulua
dc.language.isobaq
dc.publisher[entre 1850 y 1891]
dc.relation.isreferencedbyGonzález Echegaray, Carlos, n. 14 (Euskaltzaindia, 1962)
dc.relation.isreferencedbyGonzález Echegaray, Carlos, n. 279 (Euskaltzaindia, 2ª ed., 1989)
dc.rightsPDM
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/public-domain/pdm
dc.titleSalomonen kanten kantea [Manuscrito] / [traducido al dialecto vizcaino por el P. Fr. José Antonio de Uriarte]
dc.title.alternativeTítulo paralelo en los catálogos de González Echegaray: Cantar de los Cantares de Salomón, traducido al dialecto vizcaino
dc.typemanuscript
dc.contributor.translatorUriarte, José Antonio de (1812-1869), trad.
dc.subject.baqEuskararako itzulpenak
dc.subject.baqBiblia.
dc.subject.baqDialektoak
dc.subject.baqBizkaia
dc.subject.baqEuskara
dc.subject.classificationbaqBiblia. -- Euskararako itzulpenak
dc.subject.classificationbaqEuskara -- Dialektoak -- Bizkaia
dc.subject.classificationspaBiblia. -- Traducciones al euskara
dc.subject.classificationspaLengua vasca -- Dialectos -- Bizkaia
dc.subject.spaTraducciones al euskara
dc.subject.spaBiblia.
dc.subject.spaDialectos
dc.subject.spaBizkaia
dc.subject.spaLengua vasca
dc.title.uniformBiblia. A.T. Cantar de los cantares. Euskara
dc.description.physic13 p. ; 33 cm
dc.contributor.authorotherBonaparte, Louis-Lucien (1813-1891)


Ficheros en el ítem

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

PDM
PDM
 

©Bizkaiko Foru Aldundia-Diputación Foral de Bizkaia