Mostrar el registro sencillo del ítem
Salomonen kanten kantea [Manuscrito] / [traducido al dialecto vizcaino por el P. Fr. José Antonio de Uriarte]
| dc.date.accessioned | 2019-10-16T07:49:58Z | |
| dc.date.available | 2019-10-16T07:49:58Z | |
| dc.date.issued | 1850 | |
| dc.identifier | .b12932772 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11938/82013 | |
| dc.description | Manuscrito | |
| dc.description | Título tomado de la cabecera del texto | |
| dc.description | El manuscrito consta de 3 hojas plegadas (12 p.) y 1 hoja con verso en blanco | |
| dc.description | Páginas numeraradas | |
| dc.description | Letra clara y entendible del P. Uriarte pero con abundantes anotaciones, correciones y dudas a lo largo de todo el texto | |
| dc.description | En parte superior derecha de la p. [1] hay una anotación manuscrita a lápiz "Generali" y "Dial. Biscaina generali" a tinta, que podrían ser del Príncipe Bonaparte. La anotación manuscrita a lápiz "Generali" se repite en todas las hojas | |
| dc.description | Todas las páginas aparecen divididas en dos partes por una línea vertical a lápiz que separa el texto, a la izquierda, de anotaciones en el margen derecho, en tinta roja, referidas a variantes de las formas masculinas y a las femeninas en tinta verde, exactamente igual que las que se ven en la edición impresa, aunque en ésta aparecen intercaladas en el texto ("Canticum canticorum Salomonis tribus vasconicae linguae dialectis in Hispaniavigentibus versum / opera et studio Josephi A. de Uriarte et Ludovici L. Bonaparte. Londini : George Barclay], 1858) | |
| dc.description | Los capítulos están separados por una línea y los versos aparecen numerados, reiniciando la numeración en cada capítulo | |
| dc.description | Biblioteca del Príncipe Luis Luciano Bonaparte | |
| dc.description.tableofcontents | lelengo kapitulua ; Bigarren kapitulua ; Irugarren kapitulua ; Laugarren kapitulua ; Bostgarren kapitulua ; Seigarren kapitulua ; Zazpigarren kapitulua ; Zortzigarren kapitulua | |
| dc.language.iso | baq | |
| dc.publisher | [entre 1850 y 1891] | |
| dc.relation.isreferencedby | González Echegaray, Carlos, n. 14 (Euskaltzaindia, 1962) | |
| dc.relation.isreferencedby | González Echegaray, Carlos, n. 279 (Euskaltzaindia, 2ª ed., 1989) | |
| dc.rights | PDM | |
| dc.rights.uri | https://creativecommons.org/public-domain/pdm | |
| dc.title | Salomonen kanten kantea [Manuscrito] / [traducido al dialecto vizcaino por el P. Fr. José Antonio de Uriarte] | |
| dc.title.alternative | Título paralelo en los catálogos de González Echegaray: Cantar de los Cantares de Salomón, traducido al dialecto vizcaino | |
| dc.type | manuscript | |
| dc.contributor.translator | Uriarte, José Antonio de (1812-1869), trad. | |
| dc.subject.baq | Euskararako itzulpenak | |
| dc.subject.baq | Biblia. | |
| dc.subject.baq | Dialektoak | |
| dc.subject.baq | Bizkaia | |
| dc.subject.baq | Euskara | |
| dc.subject.classificationbaq | Biblia. -- Euskararako itzulpenak | |
| dc.subject.classificationbaq | Euskara -- Dialektoak -- Bizkaia | |
| dc.subject.classificationspa | Biblia. -- Traducciones al euskara | |
| dc.subject.classificationspa | Lengua vasca -- Dialectos -- Bizkaia | |
| dc.subject.spa | Traducciones al euskara | |
| dc.subject.spa | Biblia. | |
| dc.subject.spa | Dialectos | |
| dc.subject.spa | Bizkaia | |
| dc.subject.spa | Lengua vasca | |
| dc.title.uniform | Biblia. A.T. Cantar de los cantares. Euskara | |
| dc.description.physic | 13 p. ; 33 cm | |
| dc.contributor.authorother | Bonaparte, Louis-Lucien (1813-1891) |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Siglo XIX
-
Col. Fondo Vasco
-
Col. Bonaparte
-
Col. Manuscritos
-
Col. Europeana
Acceso privado a elementos que son públicos en otras colecciones
Atrás
Imprimir