Show simple item record

dc.date.accessioned2019-10-16T07:50:04Z
dc.date.available2019-10-16T07:50:04Z
dc.date.issued1858-1864
dc.identifier.b1293303x
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11938/82021
dc.descriptionManuscrito
dc.descriptionTítulo tomado de la edición impresa a expensas del P. Bonaparte en Londres en 1859-1865 ("Londresen : Impensis Ludovici Luciani Bonaparte, 1859-1865")
dc.descriptionCarmelo de Echegaray en su informe (1931) describe el manuscrito como "Un paquete que contiene la traducción del Génesis, del Exodo, del Levítico, de los Números, del Deuteronomio, del Libro de Josué, del Libro de los Jueces, del Libro de Ruth y del Libro de los Reyes, hecha en vascuence labortano por el capitán Duvoisin, Autógrafa (son los 168 primeros pliegos de la traducción completa de la Biblia". A este paquete añade otros 4 más como "continuación de la traducción anterior" hasta llegar al pliego 840. Añade que está escrita de puño y letra de Duvoisin y que es un trabajo colosal ... para el enaltecimiento de la lengua vasca
dc.descriptionEncuadernación holandesa. El manuscrito se hallaba en hojas sueltas, en 5 paquetes, pero fue encuadernado posteriormente en tres volúmenes. Está constituído por 840 pliegos de dos hojas cada uno. Carmelo de Echegary decía en su informe que "debe encuadernarse, puesto que cabe hacerlo en excelentes condiciones"
dc.descriptionDe este manuscrito hay una edición facsimil editada por la Gran Enciclopedia Vasca en 1972: "Bible Saindua = La Santa Biblia / versión euskerica de la Vulgata realizada por el Capitán Duvoisin ; prólogo ... con varios cientos de antiguos grabados bíblicos por Lino de Aquesolo"
dc.descriptionBiblioteca del Príncipe Luis Luciano Bonaparte
dc.language.isobaq
dc.publisher[entre 1858 y 1864]
dc.relation.isreferencedbyGonzález Echegaray, Carlos, n. 13 (Euskaltzaindia, 1962)
dc.relation.isreferencedbyGonzález Echegaray, Carlos, n. 220 (Euskaltzaindia, 2ª ed., 1989)
dc.rightsPDM
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/public-domain/pdm
dc.title[Bible saindua edo Testament zahar eta berria [Manuscrito] / Duvoisin kapitainak Latinezko Bulgatatik lehembiziko aldiko Laphirdiko eskarara itzlulia ; Luis-Luziano Bonaparte printzeak argitara emana]
dc.typemanuscript
dc.contributor.translatorDuvoisin, Jean Pierre (1810-1891), trad.
dc.subject.baqEuskararako itzulpenak
dc.subject.baqBiblia
dc.subject.baqDialektoak
dc.subject.baqLapurdi
dc.subject.baqEuskara
dc.subject.classificationbaqBiblia -- Euskararako itzulpenak
dc.subject.classificationbaqEuskara -- Dialektoak -- Lapurdi
dc.subject.classificationspaBiblia -- Traducciones al euskara
dc.subject.classificationspaLengua vasca -- Dialectos -- Labourd
dc.subject.spaTraducciones al euskara
dc.subject.spaBiblia
dc.subject.spaDialectos
dc.subject.spaLabourd
dc.subject.spaLengua vasca
dc.title.uniformBiblia. Euskara
dc.description.physic3 v. ; 31 cm
dc.contributor.authorotherBonaparte, Louis-Lucien (1813-1891)


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

PDM
PDM
 

©Bizkaiko Foru Aldundia-Diputación Foral de Bizkaia