Let sainte èvangile s'lon Saint Mètthieu [Manuscrito]
Izenburua
Biblia. N.T. Evangelio según Mateo. Lorenés
Let sainte èvangile s'lon Saint Mètthieu [Manuscrito]
Let sainte èvangile s'lon Saint Mètthieu [Manuscrito]
Beste egile batzuk
Beste izenburu batzuk
Título paralelo en los catálogos: Evangelio de San Mateo traducido al dialecto messinés (de Metz)
Data
Deskribapen fisikoa
96 h. ; 26 cm
Oharrak
Manuscrito
Título tomado de la cabecera del texto
En hojas sueltas numeradas en margen superior derecho y texto enmarcado
Verso de las hojas en blanco
Letra del texto sin identificar
Fecha tomada del final del texto
Múltiples anotaciones y correcciones a lo largo del texto
Nota y firma al final de la h. 12: "Revu, corrigé et approuvee ses douce premieres pages, Albert de la Fizelière"; en h. 43: ""Revu, corrigé et approuvee les pages 13 á 43, Albert de la Fizelière"; y en h. 96: "Revu, corrigé et approuvee les pages 43 á 96, le 19 julliet 1863, Albert de la Fizelière"
Anotación manuscrita en hoja a modo de carpetilla que contiene el manuscrito: "232"
Deteriorado por los márgenes
Segun C. Echegaray en su informe a la Diputación (1931) este manuscrito estaba contenido en el "paquete número 232... contiene el Evangelio de San Mateo, traducido al dialecto de Messina por de la Fizeliere. Hay tres copias y un fragnmneto y se encuentran algunas cartas, relacionadas con el mismo trabajo, que es inédito..."
Biblioteca del Príncipe Luis Luciano Bonaparte
Título tomado de la cabecera del texto
En hojas sueltas numeradas en margen superior derecho y texto enmarcado
Verso de las hojas en blanco
Letra del texto sin identificar
Fecha tomada del final del texto
Múltiples anotaciones y correcciones a lo largo del texto
Nota y firma al final de la h. 12: "Revu, corrigé et approuvee ses douce premieres pages, Albert de la Fizelière"; en h. 43: ""Revu, corrigé et approuvee les pages 13 á 43, Albert de la Fizelière"; y en h. 96: "Revu, corrigé et approuvee les pages 43 á 96, le 19 julliet 1863, Albert de la Fizelière"
Anotación manuscrita en hoja a modo de carpetilla que contiene el manuscrito: "232"
Deteriorado por los márgenes
Segun C. Echegaray en su informe a la Diputación (1931) este manuscrito estaba contenido en el "paquete número 232... contiene el Evangelio de San Mateo, traducido al dialecto de Messina por de la Fizeliere. Hay tres copias y un fragnmneto y se encuentran algunas cartas, relacionadas con el mismo trabajo, que es inédito..."
Biblioteca del Príncipe Luis Luciano Bonaparte
Hemen aipatuta
Echegaray, Carmelo de, A-2 (Diputación de Bizkaia, 1931)
González Echegaray, Carlos, n. 373 (Euskaltzaindia, 2ª ed., 1989)
González Echegaray, Carlos, n. 373 (Euskaltzaindia, 2ª ed., 1989)
Itzuli
Imprimatu
