Salomonen kanten kantia [Manuscrito] / [traducido al dialecto vizcaino de Marquina por el P. Fr. José Antonio de Uriarte]
Izenburua
Biblia. A.T. Cantar de los cantares. Euskara
Salomonen kanten kantia [Manuscrito] / [traducido al dialecto vizcaino de Marquina por el P. Fr. José Antonio de Uriarte]
Salomonen kanten kantia [Manuscrito] / [traducido al dialecto vizcaino de Marquina por el P. Fr. José Antonio de Uriarte]
Beste egile batzuk
Beste izenburu batzuk
Título paralelo en los catálogos de González Echegaray: Cantar de los Cantares de Salomón, traducido al dialecto vizcaino de Marquina
Data
Deskribapen fisikoa
13 p. ; 33 cm
Edukia
Lelengo kapituluba ; Bigarren kapituluba ; Yrugarren kapituluba ; Laugarren kapituluba ; Bostgarren kapituluba ; Seigarren kapituluba ; Zazpigarren kapituluba ; Zortzigarren kapitulua
Oharrak
Manuscrito
Título tomado de la cabecera del texto
Páginas numeraradas
El manuscrito consta de 3 hojas plegadas (12 p.) y 1 hoja con verso en blanco
Letra clara y entendible del P. Uriarte pero con abundantes anotaciones, correciones y dudas a lo largo de todo el texto
En parte superior derecha de la p. [1] hay una anotación manuscrita a lápiz "Marquinensi" y "Dial. Biscaina marquinensi" a tinta, que podrían ser del Príncipe Bonaparte. La anotación manuscrita a lápiz "Marquinensi" se repite en todas las hojas
Todas las páginas aparecen divididas en dos partes por una línea vertical a lápiz que separa el texto, a la izquierda, de anotaciones en el margen derecho, en tinta roja, referidas a variantes de las formas masculinas y en tinta verde, a las femeninas
Los capítulos están separados por una línea y los versos aparecen numerados, reiniciando la numeración en cada capítulo
Este manuscrito formó parte, con ligeras variantes, de la edición impresa, a expensas de Bonaparte, de "Canticum canticorum Salomonis tribus vasconicae linguae dialectis in Hispaniavigentibus versum / opera et studio Josephi A. de Uriarte et Ludovici L. Bonaparte. Londini : George Barclay], 1858" y difiere de otra publicación realizada también a expensas de Bonaparte "Cantique des cantiques de Salomon : traduit en basque biscayen central, tel qu'il est communément parlé aux environs de Bilbao, et accompagné d'une traduction en basque ... de Marquina / par J.A. de Uriarte ; suivi d'un petit dictionnaire comparatif des dialectes basques et de notes explicatives par le Prince Louis-Lucien Bonaparte.-- Londres : Strangeways & Walden, 1862
Biblioteca del Príncipe Luis Luciano Bonaparte
Título tomado de la cabecera del texto
Páginas numeraradas
El manuscrito consta de 3 hojas plegadas (12 p.) y 1 hoja con verso en blanco
Letra clara y entendible del P. Uriarte pero con abundantes anotaciones, correciones y dudas a lo largo de todo el texto
En parte superior derecha de la p. [1] hay una anotación manuscrita a lápiz "Marquinensi" y "Dial. Biscaina marquinensi" a tinta, que podrían ser del Príncipe Bonaparte. La anotación manuscrita a lápiz "Marquinensi" se repite en todas las hojas
Todas las páginas aparecen divididas en dos partes por una línea vertical a lápiz que separa el texto, a la izquierda, de anotaciones en el margen derecho, en tinta roja, referidas a variantes de las formas masculinas y en tinta verde, a las femeninas
Los capítulos están separados por una línea y los versos aparecen numerados, reiniciando la numeración en cada capítulo
Este manuscrito formó parte, con ligeras variantes, de la edición impresa, a expensas de Bonaparte, de "Canticum canticorum Salomonis tribus vasconicae linguae dialectis in Hispaniavigentibus versum / opera et studio Josephi A. de Uriarte et Ludovici L. Bonaparte. Londini : George Barclay], 1858" y difiere de otra publicación realizada también a expensas de Bonaparte "Cantique des cantiques de Salomon : traduit en basque biscayen central, tel qu'il est communément parlé aux environs de Bilbao, et accompagné d'une traduction en basque ... de Marquina / par J.A. de Uriarte ; suivi d'un petit dictionnaire comparatif des dialectes basques et de notes explicatives par le Prince Louis-Lucien Bonaparte.-- Londres : Strangeways & Walden, 1862
Biblioteca del Príncipe Luis Luciano Bonaparte
Hemen aipatuta
González Echegaray, Carlos, n. 14 (Euskaltzaindia, 1962)
González Echegaray, Carlos, n. 279 (Euskaltzaindia, 2ª ed., 1989)
González Echegaray, Carlos, n. 279 (Euskaltzaindia, 2ª ed., 1989)
Itzuli
Imprimatu
